Olhem só a ostentação! Por nímia gentileza do saudoso poeta e artista plástico francês M. Yvan Avenas, meu poema Eu te amo ficou assim:
Moi je t'aime
Moi je t'aime
de la façon innocente
de celui qui se sent poupée de chiffon
quand je te caresse
quand je te berce
pour faire dormir les petits mensonges.
Moi je t' aime de rêves
et d' espoir, je r aime éveillé
et orné de ta présence
dans les heures tristes,
pour qu' elles soient moins tristes.
J' aime ta voix et tes yeux
et tes mains amies,
et celles fraternelles que je refuse,
d' amoureuse tendresse,
d' affection et de passion.
Je t’aime distante
dans l' image-désir
d'être toujours proche.
Je t' aime en comptant les jours,
les jours qui manquent
pour que tu sois réelle : en couleurs,
en touches et en odeurs.
Moi je t' aime trop,
moi je t'aime beaucoup.
Et encore plus.
7 comentários:
Je ne peux parlair française. E o original?
Ainda nao tinha lido esse!!! Ficou muito bom!!! Félicitations!!!
L'amour dans sa plenitude
Mon cher! Tu m'étonnes en écrivant ce beau poème, dont la traduction est tout à fait sublime. Ce n'est pas de l'ostentation, c'est de l'inspiration, c'est avoir le coeur plein d'amour. Mes sincères applaudissements.
Meu querido! Você me surpreende ao escrever este lindo poema, cuja tradução é absolutamente sublime. Não é ostentação, é inspiração, é ter o coração cheio de amor. Meus sinceros aplausos.
Outro comentário da querida Maria Lucia Gigonzac:
Si tu n'existais pas il faudrait t'inventer, pour t'aimer et aimer tes vers, tes adorables poèmes qui nous font oublier ces temps amers dans lesquels nous avons été plongés, malgré nous.
Maria Lucia Gigonzac, permita-me:
"Maria Lucia Gigonzac: Se você não existisse teria que se inventar, para se amar e amar seus versos, seus adoráveis poemas que nos fazem esquecer aqueles tempos amargos em que fomos mergulhados, apesar de nós". (L.deA.)
Moi je t’aime:
Eu te amo perto, mesmo estando longe, nesse teu poema, nessa tua vida. É o que eu diria a uma pessoa, mas já não tenho mais a quem dizer.
Lu, você e seus belos poemas me permitem ir longe, me permitem brincar com o que tenho bem dentro de mim. Eu sinto você e seu lirismo, suas buscas e encontros. Sinto e tenho sua poesia.
Nada como o Google tradutor para salvar os menos cultos como eu. Lindo o seu poema, e a dose do desafio o tornou ainda mais saboroso. E que venham outros iguais a esse...!
Postar um comentário